Selecione

Sobre a pobreza das camas

Texto Original

De paupertate lectorum

Caput XXXIII - Exemplum domini Ostiensis, et laus eius.

 

63 
1 In stratis et lectis ita demum abundabat copiosa paupertas, ut qui super paleas panniculos semisanos haberet, pro thalamo reputaret. 
2 Unde accidit tempore quo fiebat capitulum ad Sanctam Mariam de Portiuncula, quod dominus Ostiensis cum turba militum et clericorum illuc ad visitandos fratres perrexit. 
3 Qui videns quomodo fratres iacerent in terra (cfr. Iudt 14,16) et lectos considerans, quos ferarum cubilia crederes, durissime illacrimans, coram omnibus dixit: “Ecce hic dormiunt fratres”. 
4 Et adiecit: “De nobis vero miseris quid erit (cfr. Mat 19,27), qui tanta superfluitate abutimur?”. 
5 Omnes qui aderant ad lacrimas usque compuncti plurimum aedificati discedunt. 
6 Hic Ostiensis ille fuit, qui tandem ostium maximum (cfr. 1Cor 16,9) in Ecclesia factus hostibus semper obstitit, donec hostiam sacram, animam illam beatam, caelo refudit. 
7 O pium pectus, o viscera caritatis! 
8 In alto positus, dolebat alta merita non habere, cum revera sublimior esset virtute quam sede.

Texto Traduzido

De paupertate lectorum

Capítulo 33 - Exemplo do senhor de Óstia, e seu elogio.

 

63 
1 Era tão grande a pobreza em questão de camas e cobertas, que alguém que tivesse algum pedaço de pano gasto para pôr em cima da palha achava que estava ocupando um leito nupcial. 
2 Na ocasião em que houve um capítulo em Santa Maria da Porciúncula, chegou o bispo de Óstia, com uma multidão de soldados e clérigos, para visitar os frades. 
3 Vendo-os deitados no chão e olhando suas camas, que mais pareciam ninhos de feras, chorou muito e disse diante de todos: “Olhem onde dormem os frades. 
4 E acrescentou: “Que será de nós, miseráveis, que tanto abusamos do supérfluo?” 
5 Todos os presentes se comoveram até as lágrimas e foram embora muito edificados. 
6 Foi esse o bispo de Óstia que, feito mais tarde porta principal da Igreja, resistiu sempre aos inimigos, até que entregou a Deus sua alma bendita, como uma hóstia sagrada. 
7 Que coração piedoso, que entranhas de caridade! 
8 Colocado no alto, doía-se por não ter altos merecimentos, mas na realidade era mais sublime pela virtude que pelo cargo.